[globaloutlookDH-l] SEMINAR «Digital Writing and Editorialisation» - "Translation: At the Heart of New Editorial Practices" Feb. 13

Daniel O'Donnell daniel.odonnell at uleth.ca
Thu Feb 6 13:14:36 MST 2014


What a great looking thing!


On 14-02-06 08:41 AM, Fabrice Marcoux wrote:
>
> The third session of the seminar "Digital Writing and 
> Editorialisation" will take place on *Thursday, Feb 13 at**11:30 AM 
> Eastern time at University of Montreal *(in room P217 of Roger Gaudry 
> Building)[videoconference link-up with "salle Triangle" of Pompidou 
> Center in Paris, 5:30 PM France time]
>
> _More information_:
>
> _http://seminaire.sens-public.org/spip.php?article31_
>
> The session will be retransmitted live on _http://www.polemictweet.com/_
>
> Topic of the session:*Translation: At the Heart of New Editorial 
> Practices *
>
> Translation is one of the central activities structuring intellectual 
> spaces and one could even argue that it is a sort of matrix. A book 
> published on paper often has supplemental translation notes online 
> which serve to enrich the reading experience. Shared online spaces 
> between translators create long-lasting interactions. Networks of 
> cultural journals such as the Eurozine (eurozine.com 
> <http://eurozine.com>) have set up on-going translation systems that 
> follow European debates. Various paratexts thus form ties that enrich 
> a work and emphasise the multilingual character of digital cultures.
>
> *La traduction, au coeur des pratiques éditoriales *
>
> /La traduction est l’une des principales activités structurant les 
> espaces intellectuels, au point même qu’on pourrait soutenir qu’elle 
> en est une matrice. Un ouvrage diffusé sur papier peut avoir des 
> compléments en ligne pour explorer les notes de traduction et enrichir 
> la lecture. Des espaces partagés entre traducteurs créent des 
> interactions pérennes. Une fédération de revues comme Eurozine 
> (eurozine.com <http://eurozine.com>) a développé une action permanente 
> de traduction qui stimule le débat européen. Les divers paratextes 
> forment ainsi autant de liens qui enrichissent une oeuvre et 
> confirment le caractère multilingue des cultures numériques. /
>
> _Guest presentators are_:
>
> -*Anne-Laure Brisac-Chraïbi*, has been leading a 25 years career in 
> translation, in conjunction with teaching and publishing. Three fields 
> aiming at the transmission of world views and languages. She's been 
> interested into editorial aspects of digital publishing for several 
> years, an interest which (sometimes) feeds and irrigates these 
> professions in various manners. She won the Laure-Bataillon prize for 
> her translation of /Une lampe entre les dents/, a novel by Greek 
> author Christos Chryssopoulos.
>
> -*Genevieve Has*, Bachelor in translation and Master in traductology 
> she's interested in all aspects of the man-machine relation. She has 
> taught translation technologies, localisation and translation theories 
> at Concordia University. She presently pursues a Ph. D. in Literary 
> Studies under the direction of Milad Doueihi, in Laval University 
> (Quebec City).
>
> - *Nadine Blanchard*/,/Editorial-assistant at Eurozine, a society 
> who's publishing principles give a great importance to translation 
> since this netmagazine relies on an international (european) network 
> of periodicals and partners. She's also a cultural manager at 
> Freelance and an independent photographer. <http://www.eurozine.com/>
>
> The seminar is realised in collaboration by /La revue Sens Public/, 
> the /Iri/, Université de Montréal and McGill University, supported by 
> MSH Paris-Nord. It was created in 2009 in partnership with the 
> laboratoire Invisu (INHA-CNRS).
>
>
> /Following session: Thursday, March 13 2014/
>
> See the whole program: _http://seminaire.sens-public.org/_
>
> *Thanks for sharing the information !*
>
> An invitation by Marcello Vitali Rosati and Michael E. Sinatra, 
> teachers at Université de Montréal, Nicolas Sauret from the /Iri/, 
> Stefan Sinclair at McGill University and Carole Dely editor of /La 
> revue Sens Public/.
>
> Fabrice Marcoux
>
> Student in /Littératures de langue française/at Université de Montréal
>
> _fabrice.marcoux at umontreal.ca <mailto:fabrice.marcoux at umontreal.ca>_
> _homegnolia at gmail.com <mailto:homegnolia at gmail.com>_
>
>
>
>
> _______________________________________________
> globaloutlookdh-l mailing list
> globaloutlookdh-l at uleth.ca
> http://listserv.uleth.ca/mailman/listinfo/globaloutlookdh-l
>
> You are currently subscribed to this list in NON-digest mode. This means you receive every message as it is posted.
>
> If this represents too much traffic, you can also subscribe in DIGEST mode. This sends out a single email once a day containing the entire day's postings. To change your settings go to http://listserv.uleth.ca/mailman/options/globaloutlookdh-l You can request a password reminder from this page if you have forgotten yours.

-- 
---
Daniel Paul O'Donnell
Professor of English
University of Lethbridge
Lethbridge AB T1K 3M4
Canada

+1 403 393-2539

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.uleth.ca/pipermail/globaloutlookdh-l/attachments/20140206/e54d6f58/attachment.html>


More information about the globaloutlookdh-l mailing list