Please forward to all and sundry.
The Heroic Age is currently inviting papers on the following topics:
LAST CALL: Issue 16: Alcuin and His Impact
Alcuin spans the Anglo-Saxon and Continental worlds and his influence is
felt far beyond his own period and place. This issue seeks to explore
the man, his times, and his influence on his contemporaries and on
subsequent generations.
Articles should be 7000 words including bibliography and endnotes, and
conform to The Heroic Age's in-house style. Instructions may be found
under Submission Instructions. All submissions will be reviewed by two
readers according to a double-blind policy. All submissions should be
sent to Larry Swain.
Issue 17: Carolingian Border-Lands
This issue seeks to explore the lands and peoples surrounding the
Carolingian kingdom(s) and the relationship between empire and
"periphery". Possible topics might include, but not be limited to: the
Spanish March, Carolingians and England and Ireland, the Scandinavian
countries, Carolingian "foreign policy" and trade,
cross-border/cultural/linguistic influences, Italy, Byzantine Empire and
the Carolingians, Saxons, Avars and Slavs just to name a few. The focus
is on the regions surrounding the Carolingians and possibly Carolingian
relationships with those borderlands whether political, religious, or
cultural.
Articles should be 7000 words including bibliography and endnotes, and
conform to The Heroic Age's in-house style. Instructions may be found
under Submission Instructions. All submissions will be reviewed by two
readers according to a double-blind policy. All submissions should be
sent to Larry Swain.
Issue 18: Occitan Poetry
We would like to invite submissions for the special 2012 issue of HA on
Occitan poetry, edited by Anna Klosowska (Miami U. of OH). We are
interested in submissions including but not limited to the following
topics and approaches:
editions or translations of a short text or texts or a portion of a
longer text (especially lesser known texts)
transnational and postcolonial approaches, Jewish, Arabic,
Mediterranean, Near Eastern, and cultural studies
feminism, queer theory, Marxism, psychoanalysis, history of emotions,
history of subjectivity, critical animal studies
philology, musicology, poetics, manuscript study, material history and
history of ideas, medievalism
Publication: June 2012 (online)
Final revisions due: March 1, 2012
Response from anonymous readers by: December 1, 2012
Submission due: July 1, 2011
Submissions should be 3000 words including bibliography and endnotes,
and conform to The Heroic Age's in-house style. Instructions may be
found under Submission Instructions. All submissions will be reviewed by
two readers according to a double-blind policy. All submissions should
be sent to Anna Klosowska, Special Issue Editor.
--
Larry Swain
--
http://www.fastmail.fm - Does exactly what it says on the tin
Dear list,
What online bible versions for general references would you suggest?
I am interested in any biblical text freely available online, the can be clearly addressed (preferably on the verse level) and that provides a reliable version of the Septuagint, Hexapla, Greek New Testament, Vulgate, Vetus Latina, Arabic, Syriac and Coptic text,
as well as translations into modern languages such as English, Irish, German, French, Italian, Portuguese etc.
As for the Vulgate, the Septuagint, the Hebrew OT and most of the translations I think I'm happy with http://www.bibleserver.com but this is most likely just the symptom of being ignorant ...
Any hint to lists or overviews of biblical mss (such as http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_New_Testament_Latin_manuscripts) are most welcome too.
Many thanks in advance for any remark or advice,
Franz
--
Franz Fischer (Dr des.)
Royal Irish Academy
19 Dawson Street, Dublin 2, Ireland; email: f.fischer(a)ria.ie, tel.: +353 1 6090605
http://www.ria.ie , http://dho.ie/confessio , http://www.i-d-e.de
The Royal Irish Academy is subject to the Freedom of Information Acts 1997 & 2003 and is compliant with the provisions of the Data Protection Acts 1998 & 2003. For further information see our website www.ria.ie
Digital Medievalist Elections
(Feel free to forward elsewhere)
Digital Medievalist will be holding elections in early July for four
positions to its Executive Board. Board positions are for two year
terms and incumbents may be re-elected. Members of the Board are
responsible for the overall direction of the organisation and leading
the Digital Medievalist’s many projects and programmes. This is a
working board, and so if you are willing and able to volunteer time to
helping Digital Medievalist undertake some of its activities (such as
hands on copy-editing of its journal) then please take this into
consideration when nominating yourself or accepting a nomination.
For further information about the Executive and Digital Medievalist
more generally please see the DM website, particularly:
- http://www.digitalmedievalist.org/about.html
- http://www.digitalmedievalist.org/bylaws.html
We are now seeking nominations (including self-nominations) for the
annual elections. In order to be eligible for election, candidates
must be members of Digital Medievalist (membership is conferred by
subscription to the organisation’s email list, dm-l at uleth.ca) and
have made some demonstrable contribution to the DM project (e.g. to
the mailing list, journal, conference sessions, or the wiki, etc.), or
more generally to the field of digital medieval studies in some
demonstrable manner.
If you are interested in running for these positions or are able to
recommend a suitable candidate, please contact the returning officers,
James Cummings and Marjorie Burghart at:
election at digitalmedievalist.org
who will treat your nomination in confidence. Candidates will need to
provide a short biographical statement of not more than 150 words.
The nomination period will close at 00:00 UTC (midnight) on Monday 27
June 2011 and elections will be held by electronic ballot starting on
Monday 4 July 2011 and ending on Friday 8 July 2011.
Many thanks,
James Cummings (Director of Digital Medievalist)
Marjorie Burghart (Board member of Digital Medievalist)
election at digitalmedievalist.org
First call for papers
SDH 2011 Supporting the Digital Humanities:
Answering the unaskable
17-18 November, Copenhagen
Following the first successful SDH conference in Vienna in 2010, the CLARIN<http://www.clarin.eu/> and DARIAH<http://www.dariah.eu/> initiatives have decided to jointly organise the second SDH conference in Copenhagen, Denmark in November 2011. The conference venue will be at the University of Copenhagen, a participant in both CLARIN and DARIAH.
Digital technologies have the potential to transform the types of research questions that we ask in the Humanities, and to allow us to address traditional questions in new and exciting ways, but ultimately they will also allow us to answer questions that we were not even aware we could ask, hence the title of this conference. How can digital humanities help us not just to find the answers to our research questions more quickly and more easily, but also to formulate research questions we would never have been able to ask without access to large quantities of digital data and sophisticated tools for their analysis? Supporting the Digital Humanities will be a forum for the discussion of these innovations, and of the ways in which these new forms of research can be facilitated and supported.
CLARIN and DARIAH are creating European research infrastructures for the humanities and related disciplines. SDH2011 aims to bring together infrastructure providers and users from the communities involved with the two infrastructure initiatives. The conference will consist of a number of topical sessions where providers and users will present and discuss results, obstacles and opportunities for digitally-supported humanities research. Participants are encouraged to engage with honest assessments of the intellectual problems and practical barriers in an open and constructive atmosphere.
The first SDH conference in 2010 gave a broad and multi-facetted presentation of the domains of interest to CLARIN and DARIAH. This time we have chosen a somewhat more focussed approach, focussing on two major themes, but not excluding other themes of interest for the humanities. The two themes are:
· Sound and movement - music, spoken word, dance and theatre
· Text and things - text, and the relationship between text and material artefacts, such as manuscript, stone or other carriers of text
Submissions are invited for individual papers and posters, as well as panels. Focus should be on tools and methods for the analysis of digital data rather than on digitisation processes themselves, both from the provider and from the user perspective. We want to pay special attention to inspiring showcases that demonstrate the innovative power of digital methods in the humanities.
Some important dates:
July 15, 2011: Submission of suggestion for panels
July 24, 2011: Submission of abstracts (4 pages)
August 15, 2011: Notification on panel proposals
September 15, 2011: Author notification
October 15, 2011: Final version of papers for publication (8 pages).
November 17-18: Conference in Copenhagen, Denmark
Programme committee
Bente Maegaard, University of Copenhagen, Denmark
Steven Krauwer, Utrecht University, Netherlands
Helen Bailey, University of Bedfordshire, UK
Tim Crawford, Goldsmith's University of London, UK
Matthew Driscoll, University of Copenhagen, Denmark
Neil Fraistat, University of Maryland, United States
Erhard Hinrichs, Tübingen University, Germany
Fotis Jannidis, Würzburg University, Germany
Helen Katsiadakis, Academy of Athens, Greece
Krister Lindén, Helsinki University, Finland
Heike Neuroth, Göttingen State and University Library, Germany
Laurent Romary, INRIA, France
Nina Vodopivec, Institute for Contemporary History, Ljubljana, Slovenia
Peter Wittenburg, MPI, Netherlands/Germany
Martin Wynne, Oxford University, UK
Dear Peter (or Edward)
You said in your 6th point:
There is absolutely no reason why a critical edition, or a translation,
> could not be produced entirely online, by a collaborative effort of a small
> group, working in different parts of the world. I would welcome ideas on
> this, from anyone working on editions, or translations. There has to be a
> better way than would we have now, and perhaps this could be achieved by
> appropriate use of technology
I thought I would just offer my site which attempts to be an "entirely" on
line version of a critical edition - which provides access to manuscript
images, transcription, and translation through the click of the button. I
don't use a wiki format, but I have a comment feature for each paragraph to
allow collaboration. While it is still very much a work in progress, I'd
love to know what you (or anyone else thinks).
Sincerely,
Jeffrey
--
Jeffrey C. Witt
Philosophy Department
Boston College
Campanella Way
140 Commonwealth Ave
Chestnut Hill, MA 02134
www.jeffreycwitt.com
On Thu, Jun 23, 2011 at 11:59 PM, <dm-l-request(a)uleth.ca> wrote:
> Send dm-l mailing list submissions to
> dm-l(a)uleth.ca
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://listserv.uleth.ca/mailman/listinfo/dm-l
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> dm-l-request(a)uleth.ca
>
> You can reach the person managing the list at
> dm-l-owner(a)uleth.ca
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of dm-l digest..."
>
> Today's Topics:
>
> 1. Re: SDH 2011 Supporting Digital Humanities (Peter Damian)
> 2. Fwd: Late Breaking News added to Balisage 2011 Program
> (Marjorie Burghart)
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: "Peter Damian" <peter.damian(a)btinternet.com>
> To: "Digital Medievalist" <dm-l(a)uleth.ca>
> Date: Thu, 23 Jun 2011 20:23:53 +0100
> Subject: Re: [dm-l] SDH 2011 Supporting Digital Humanities
> **
> Thanks for the many helpful comments and apologies for the negative tone of
> my original message. On a positive note I would like to enumerate a number
> of ways in which I have found computers to be helpful. In the majority of
> cases, however, it has been me as an individual using technology (mostly
> quite crude, MS office style technology) to do things. I.e. a domain expert
> who also uses IT as best I can. The idea of non-domain specialists who are
> proficient in IT of itself is in my view an 'old world' view of technology
> that takes us back to mainframes and specialist programmers building big
> systems and databases. But the world we live in, since the PC arrived in the
> 1980s, is increasingly end-user computing.
>
> 1. Spell checking. I have written one program to do this, which involves
> computing all possible Latin inflections in one fell swoop. The MS Word
> checker, as you probably know, does not understand inflection. This does
> not matter with English, which is comparatively uninflected. The problem is
> that there are a few million possible words required, which is simply too
> big for MS word, which collapses. The right way would be to construct a
> proper parser which understood Latin grammar, but this is beyond my skill.
> (Well, possibly not, as my MSc was in natural language processing and
> machine translation, but my knowledge of that tells me the job would take
> more time and effort than I have).
>
> 2. More successful was a simple correction function using the VBA
> 'textreplace' function. The reason I need this is to convert printed
> versions of Latin text into digitised versions. OCR is still pretty
> hopeless at character recognition, as we all know, so the corrector function
> looks for impossible letter combinations. For example, OCR generally
> confused 'e' and 'c', so renders the Latin 'essent' as 'esscnt' or 'csscnt'
> or something like that. So I search and replace 'cnt' into 'ent', knowing
> that 'cnt' is not possible. There are hundreds of other examples. I also
> check for known mistakes on common words, e.g. 'vcl' should be 'vcl' and
> stuff like that.
>
> There still remains the bulk of the work, which is formatting the material
> correctly. OCR is not very good at understanding footnotes, Greek words,
> other parts of the critical apparatus, and getting this right requires
> simple hard work. I have a little image of a medieval scribe on my screen,
> who was doing exactly the same thing, really.
>
> 3. I have a Latin site searcher on my website
> http://www.logicmuseum.com/latinsearcher.htm which uses the Google search
> engine to look for Latin expressions in a targeted way. This means I can
> search for hundreds of examples in the original Latin, in many cases
> matching the Latin to an English translation, e.g. like this
> http://www.google.com/search?hl=en&q="quod%20quid%20est"+site%3Ahttp%3A%2F%2Fwww.logicmuseum.com&meta<http://www.google.com/search?hl=en&q=%22quod%20quid%20est%22+site%3Ahttp%3A…>=
> . This is in principle no different to the way that a dictionary or
> wordbook gives you an example of how a phrase is used by the classical
> authors. The difference is merely the scale. A dictionary will give you a
> handful of results, the search linked to above gives you 53. Again, this is
> not sophisticated technology - a few lines of Java plus the already existing
> Google.
>
> 4. I have just implemented a wiki on the same site
> http://www.logicmuseum.com/wiki/Main_Page . This was fairly simple and
> used existing technology (Mediawiki and Semantic mediawiki). The ambition
> is to provide access to all the key (Latin) texts of the medieval period -
> the principles are outlined here
> http://www.logicmuseum.com/wiki/The_Logic_Museum:What_is_the_Logic_Museum .
> Again, the main principles are no different to the old way of doing things.
> For example, I used 'anchoring' to index Aristotelian texts to their 'Bekker
> number' (a pre-computer way of locating any Aristotelian text by page,
> column and line number of the 19C Bekker edition).
>
> 5. I have used the (fairly basic) MediaWiki implementation of tables to
> make parallel Latin English translations - thus fulfillling the ambition of
> bringing these wonderful works to a wider audience. E.g. here
> http://www.logicmuseum.com/wiki/Authors/Ockham/Summa_Logicae/Book_I/Chapter… .
> This is an area where pure IT could actually help, as the Java
> based CKeditor is awful, full of bugs and difficult to use. But it is
> usable. Note the green tick marks on the page which tell me that the page
> has been checked once (but not peer reviewed). This is the technology
> version of a system that translators have used for centuries.
>
> On the general subject of bringing to a wider audience I was inspired some
> years ago by the site of a critical edition in a specialist library. It was
> fifty years old, in tatters, with pages missing. To locate these texts you
> had to use a card index. When you took the book out, you had to fill a form
> in and place it on the shelf. Then you would place the book on a trolley
> for it to be filed by some clerk. The building itself dates from the 1930s
> and has not received a lick of paint since then. There has to be a better
> way than this. Add to that the fact that, even though I have the run of the
> finest London libraries, there are many important texts that they do not
> have (e.g. the Alluntis edition of Scotus' Quodlibetal questions - not in
> any London library). Why do people spend a lot of time and effort preparing
> these editions, to have some press squirt ink onto paper, publish them at
> hugely inflated prices, even though the main work of doing them (preparation
> and peer review) was unpaid labour? There has to be a better system -
> although the problem here is economic, not IT related.
>
> 6. Which naturally brings me to wikis. Daniel Paul O'Donnell
> ("Disciplinary impact and technological obsolescence in digital
> medieval studies" online here
>
> http://people.uleth.ca/~daniel.odonnell/Research/disciplinary-impact-and-te…)
>
> makes some very good points on this. The technology of wikis is proven,
> yet academic specialists do not use them. He says (correctly) that this is
> an economic problem. Wikis depend on collaborative effort, where the
> contributions of the individual are subordinate to the interests of the
> group. But "in my experience, most professional scholars initially are
> extremely impressed by the possibilities offered by collaborative software
> like wikis and other forms of annotation engines—before almost immediately
> bumping up against the problems of prestige and quality control that
> currently make them infeasible as channels of high level scholarly
> communication ... Professional scholars traditionally achieve success—both
> institutionally and in terms of reputation—by the quality and amount of
> their research publications. Community-based collaborative projects do not
> easily fit into this model. "
> I believe these problems could be resolved by better use of categorisation
> and markup (to address the quality control issue), and by allowing
> 'ownership' of designated pages on the wiki. There is absolutely no reason
> why a critical edition, or a translation, could not be produced entirely
> online, by a collaborative effort of a small group, working in different
> parts of the world. I would welcome ideas on this, from anyone working on
> editions, or translations. There has to be a better way than would we have
> now, and perhaps this could be achieved by appropriate use of technology.
>
> Edward
>
>
>
>
>
Dear all,
I've been amused by one of the added topics at the BALISAGE conference
(see email below:
"Why is XML a pain to produce?"
I would be curious to know the fellow Digital Medievalists on that. Off
the top of my head, I'd say "because uit's semantic!"
Any thoughts? :)
Best wishes, Marjorie
-------- Message original --------
Sujet: Late Breaking News added to Balisage 2011 Program
Date : Thu, 23 Jun 2011 12:53:06 -0400
De : Tommie Usdin <btusdin(a)MULBERRYTECH.COM>
Répondre à : Tommie Usdin <btusdin(a)MULBERRYTECH.COM>
Pour : TEI-L(a)listserv.brown.edu
Balisage 2011 Program Finalized
When the regular (peer-reviewed) part of the Balisage 2011 program was scheduled, a few slots were reserved for presentation of "Late breaking" material. These presentations have now been selected and added to the program.
Topics added include:
- XQuery and SparQL
- XQuery and XSLT
- the Logical Form of a Metadata Record
- Why is XML a pain to produce?
- XML Serialization of C# and Java Objects
- testing XSLT in continuous integration
- dealing with markup without using words
- REST for document resource nodes
- tagging journal article supplemental materials
- using 15 year old SGML documents in current software
The program already included talks about DITA, XSLT, generic microformats, XML Ebooks, JSON, multiple hrefs, XML editors, markup overlap, encryption of XML documents, and XML Interoperability, among others. Now it is a real must for anyone who thinks deeply about markup.
Balisage is the XML Geek-fest; the annual gathering of people who design markup and markup-based applications; who develop XML specifications, standards, and tools; the people who read and write, books about publishing technologies in general and XML in particular; and super-users of XML and related technologies. You can read about the Balisage 2011 conference at http://www.balisage.net.
Schedule At A Glance: http://www.balisage.net/2011/At-A-Glance.html
Detailed program: http://www.balisage.net/2011/Program.html
======================================================================
Balisage: The Markup Conference 2011 mailto:info@balisage.net
August 2-5, 2011 http://www.balisage.net
Symposium on Document-Oriented XML Montreal, Canada
August 1, 2011
======================================================================
Beside Marjorie's suggestion, you might want to try an OpenOffice extension,
which has already a considerable amount of words (84000). And it is for free.
http://extensions.services.openoffice.org/en/node/1141/releases
(try reloading the page if it doesn' load at the first time)
Farkas Kiss
Eötvös Loránd University, Faculty of Humanities
Institute of Cultural Studies and Hungarian Literature
Múzeum körút 4/A, Budapest, 1088, Hungary
Phone: (+361) 485 5238 fax: (+361 411 6700 5256)