Caution: This email was sent from someone
outside of the University of Lethbridge. Do not click on links or open attachments unless you know they are safe. Suspicious emails should be forwarded to phishing@uleth.ca.
Digital Medievalist -- http://www.digitalmedievalist.org/Caution: This email was sent from someone outside of the University of Lethbridge. Do not click on links or open attachments unless you know they are safe. Suspicious emails should be forwarded to phishing@uleth.ca.
Dear Karen, dear all,
as for a lemmatised word list and a concordance stricto sensu, Dutripon's concordance may still be convenient - as it is lemmatised and digitized (8th edition, 1880: https://books.google.fr/books?id=9fbZNP1p_P4C; higher resolution, but 1st ed. 1838 at https://archive.org/details/concordantiaebib00dutr/).
However, I would now recommend using the wonderful digital scholarly edition of the Bible and glossa ordinaria and several other systematic commentaries, published by my colleague and friend Martin Morard at the following url: https://gloss-e.irht.cnrs.fr:
It contains:
- the full text of the Latin bible of the late Middle age, based on a revised version of the 1481 edition, corrected with hitherto unpublished material, and linked to additional editions (some still being in progress):
- the glossa ordinaria (as published in Strasbourg in 1481, covering 2415 pages)
- the Glossa media in Psalmos et epistolas Pauli by Gilbertus Porreta (Gilbert de la Porrée, c. 1120-1140)
- the Glossa magno in Psalmos et epistolas Pauli by Petrus Lombardus (1160)
- Postillae super totam bibliam of Hugo of Sancto Charo (c. 1230-1240)
- Catena aurea super quattuor Evangelia of Thomas Aquinas (1262-1272)
The whole is supplemented by a repertory of 11500 manuscript parts (ca. 6000 different shelfmarks) containing parts of the glossed bible.
Therefore, if one wishes to know if a word is in the text of the Latin bible as it was read in the middle ages or if it has been used in connection with the bible or in which branch of the stemma, this is most probably the place to start.
Best regards,
Dominique Stutzmann
Le 13/09/2022 à 01:05, Kevin Roddy a écrit :
Caution: This email was sent from someone outside of the University of Lethbridge. Do not click on links or open attachments unless you know they are safe. Suspicious emails should be forwarded to phishing@uleth.ca.
Dear Karen,
There is an online Vulgate, the Sesto-Clementine version at http://vulsearch.sourceforge.net/
The Christian section of the Bible follows the Vetus Latina in a number of respects, since it was widely available before Jerome translated the Jewish section, so that should not be an insurmountable problem for simple searches.
Blessings,
Kevin RoddyMedieval StudiesUniversity of California, Davis
On Mon, Sep 12, 2022 at 1:34 PM Karen Corsano <karenanncorsano@gmail.com> wrote:
Digital Medievalist -- http://www.digitalmedievalist.org/Caution: This email was sent from someone outside of the University of Lethbridge. Do not click on links or open attachments unless you know they are safe. Suspicious emails should be forwarded to phishing@uleth.ca.
hi digital medievalists!
I have lurked on your site for many years with pleasure.
Now I have had a chat with a friend who is doing a translation of a Merovingian saint's life and who wonders if there is any such thing in existence as a digital Biblical concordance. This would allow the user to compare their electronic text of interest with the text of the Vulgate (or vetus Latina.. why not) and have returned a list of words in their text which are in the Latin Bible, or CONVERSELY which are NOT in the Latin Bible.
It seems that such a useful tool
should already exist and I thought I might ask you all if you know of this being in existence or of an expert to consult with.
THANK you in advance for any help you might be able to give me!Karen Corsano
It seems to me that such a useful tool
Journal: https://journal.digitalmedievalist.org/
Journal Editors: https://journal.digitalmedievalist.org/contact/
News: https://digitalmedievalist.wordpress.com/news/
Twitter: http://twitter.com/digitalmedieval
Facebook: http://www.facebook.com/group.php?gid=49320313760
Discussion list: dm-l@uleth.ca
Change list options: http://listserv.uleth.ca/mailman/listinfo/dm-l
*Please note: Posts to this unmoderated list do not imply endorsement by Digital Medievalist or by any members of its Executive Board of content expressed therein.
Digital Medievalist -- http://www.digitalmedievalist.org/ Journal: https://journal.digitalmedievalist.org/ Journal Editors: https://journal.digitalmedievalist.org/contact/ News: https://digitalmedievalist.wordpress.com/news/ Twitter: http://twitter.com/digitalmedieval Facebook: http://www.facebook.com/group.php?gid=49320313760 Discussion list: dm-l@uleth.ca Change list options: http://listserv.uleth.ca/mailman/listinfo/dm-l *Please note: Posts to this unmoderated list do not imply endorsement by Digital Medievalist or by any members of its Executive Board of content expressed therein.-- Dr. Dominique Stutzmann
Directeur de recherche (CNRS)
Responsable de la section de Paléographie latine, IRHT-CNRS
Moteur de recherche plein texte dans les registres du Trésor des Chartes (1302-1483) : HIMANIS Base de données des œuvres latines à succès : FAMA Fama Auctorum Medii Aevi Manuscrits et inventaires de la bibliothèque de l'abbaye de Saint-Bertin Ressources pour l'analyse d'images des manuscrits médiévaux par ordinateur : Classification of Medieval Handwritings in Latin Script
Journal: https://journal.digitalmedievalist.org/
Journal Editors: https://journal.digitalmedievalist.org/contact/
News: https://digitalmedievalist.wordpress.com/news/
Twitter: http://twitter.com/digitalmedieval
Facebook: http://www.facebook.com/group.php?gid=49320313760
Discussion list: dm-l@uleth.ca
Change list options: http://listserv.uleth.ca/mailman/listinfo/dm-l
*Please note: Posts to this unmoderated list do not imply endorsement by Digital Medievalist or by any members of its Executive Board of content expressed therein.