I, of course, must in turn agree with Roberto there is certainly room for improvement in the areas he mentions. Perhaps the right place to collect and compare this information would be on a page off the TEI wiki's MSS SIG page at http://www.tei-c.org.uk/wiki/index.php/SIG:MSS
I add few links : - one link for manuscript description : the summary of reviews of the manuscript description chapter : http://www.tei-c.org/Activities/MS/msw05.xml - links for manuscript transcription : a new electronic edition in TEI P4 by Ecole des chartes : les chroniques latines de Saint-Denis : http://elec.enc.sorbonne.fr/chroniqueslatines/ and two guidelines in french (vive le multinlinguisme :-) ) to encode medieval deeds (It's an handwritten source too !). We are beginning a project in Ecole des chartes to make an inventory of translations in vernacular language of classical texts and we use the new manuscript Description module that is very good answer for our needs. I hope we can propose the guidelines of this work for the autumn. I hope this few links and informations will be able to help you
Gautier Poupeau
PS : I'm sorry for my awful english...