Justo ahora yo me encuentro en la situación del
"gap" linguístico:
Soy parte de un proyecto para sacar un libro con
las ponencias de un congreso a través de una editorial británica. La mayoría de
las autoras (fue un congreso de estudios de mujeres en Portugal) son luso o
hispanohablantes. Tras año y medio de trabajo (seleccion, traducción, aceptación
del proyecto por la editorial, edición, firma de contratos) nos rechasaron el
original, porque "There are currently errors
throughout".
Por supuesto,
ni se tomaron el trabajo de advertir en qué parte del libro están los errores. Y
las autoras no estamos capacitadas para reconocerlos. ¿Dónde nos metemos ahora?
Una parte del
grupo está hablando de contratar revisión de modo colectivo, pero vivo en Cuba y
me es imposible hacer aporte monetario alguno (mi salario y el bloqueo, ¡qué
mezcla maravillosa!).
Por encima de
mi singularidad geopolítica, está de nuevo la hegemonía del inglés: necesitamos
ese libro para entrar a los índices "importantes", pero no podemos negociar con
la editorial, ¿alguna solución?
---------------------------------------------
Just now I´m in an idiomatic gap.
I´m part of a proyect to publish a book with a
congress papers in a british editorial. Most of us (it was a congress of women
studies at Portugal) spoke/write spanish or portugues (¿?). After a year
and a alf of work (selection, translation, arrangement with the publishers,
edition, contracts) the original was reyected because "There are currently errors throughout".
Of course, they are to busy to say were are the errors, and as non-english
speakers we are not calified to recognice that kind of thing. What are we going
to do now?
A part of the group is considering a contract to get a fully reviewed
version, but I live in Cuba, and I can´t afford that (my income and the USA
embargo, wonderfull mixture!).
Beyond the geopolitics singularity of my cincunstances, this is, again, an
issue about english hegemony: we need the book to get in to the "important
index", buy we are not able to negotiate with the publishing house. Any
idea?
Yasmín S. Portales
Machado
--------------------------------------
Marxista, Feminista y
Bloguera
"El feminismo ha puesto en evidencia, mejor que
ninguna otra corriente de pensamiento, tanto la arbitrariedad del psicoanálisis
como la insuficiencia del marxismo, es decir, ha cuestionado los dos grandes
modelos totalizadores del siglo XX."
Carlo Frabetti