Don't feel bad, Ernesto! It's perfectly fine to suggest our own texts - especially when they are written in a different language than English. So it's good to encourage our community to expand its (our) cultural vision.
Now, allow me to switch to Spanish, as "detalle de agradecimiento" to Nuria Rodríguez who has kindly invited me as visiting scholar here in Malaga, where I'm enjoying a mild mediterrenean winter and the legendary Andalusian light!
Creo que he aburrido todo el mundo durante demasiado tiempo con el tema de la dominación anglófona (que es dominación discursiva, antes que nada), e yo mismo quizás me he cansado de estar en las trincheras. Creo que al dejar la joventud (es decir, haciendome viejo...) me estoy volviendo pesimista sobre lo que se pueda hacer para cambiar realmente todo esto. El último golpetazo me lo procuró la antología "Defining digital humanities". No se equivoquen queridos amigos y amigas, no quiero criticar el producto: es un trabajo excelente y además muy útil.
Sin embargo una ojeada al índice me causó un ataque de depresión. Es triste constatar que a pesar de que entre autores y coordinadores hayan personas sensibles al tema de las genealogías multilaterales de las HD (y de su carácter poligenético), entre las veinte y tantas contribuciones se encuentran dos o tres procedentes de personas que trabajaron en contextos lejos de las universidades de EE.UU y Reíno Unido.
Surprendidos, verdad?
Cuál es el resultado? Lo de siempre: una representación monocultural y universalista (que es mucho más arriesgado) de las humanidades digitales.
Me pregunto: es esta la historia de las HD? Donde están los Jean-Claude Gardin, Tito Orlandi, Manfred Thaller, o el mismo Padre Busa, por ejemplo?
Ya sé que se me responderá que el objetivo de ese trabajo no era hacer una historia de la HD. Pues, bien, pero entonces alguien me explique porque estos libros siempre empiezan hablando de "digital humanities" en el contexto "mundial" (ver el sitio web de la editorial: "There are now hundreds of Digital Humanities centres worldwide..."), y luego resulta que su mundo es muy pequeño. No quereís hablar de la historia? Vale, pero en donde se habla de lo que se está haciendo *ahora* en la India, en Mexico, Argentina, China, Japón? Habría sido tan dificil incluir beves resumenes de proyectos, recursos, ideas y visiones procedentes de "otros" mundos? Acaso nosotros - el mundo al fin del mundo - cuando compilamos antologías de - yo que sé - literatura digital hacemos lo mismo? No me parece (ver por ejemplo unas de las primeras que se publicaron en España: M.J. Vega, (ed.), 2004: Literatura hipertextual y Teoría Literaria, Madrid: Mare Nostrum).
Todos los autores de la antología son muy conocidos, pero de verdad sus ideas, proyectos, idiomas, etc. representan las humanidades digitales de hoy? Me permito dudarlo. "Defining digital humanities", como muchos libros que se han sacado ultimamente, pretenden representar las humanidades digitales como si fueran un monolito engendrado por las diez instituciones del mundo que más poder y fondos tienen (y tuvieron) en los últimos diez o veinte años. Me parece muy bien que lo hagan, pero que nos cuenten las cosas como son. Yo sugeriría cambiar el título en: "Defining Digital Humanities in the First Class World". Eso sería mucho más honesto.
Estas mismas instituciones no paran de decirnos como se deberiá escribir un artículo, una propuesta para una conferencia, un "grant", un proyecto de investigación, etc. Y el 80% de las veces descartan lo que no es conforme al modelo. Acabamos de concluir las entrevistas de los candidatos a las becas Marie Curie del proyecto DiXiT, y vari@s de los que llegaron primeros o primeras en las "short list", es decir, que tenían mejor curriculum, fueron descartados porque no hablaban suficientemente bien inglés...
Así va el mundo.
En fin, opino que mucho de lo que está ocurriendo en el "mundo" de las HD, es una grave distorción y manipulación histórica, retórica, y cultural. Estoy muy preocupado porque el descuido para la diversidad nunca ha sido una peculiaridad de las humanidades, y ahora es exactamente lo que está ocurriendo. Este descuido no creo sea calculado o voluntario, y sin embargo se suma a otros moviementos globales, muchos más graves de los que estoy discutiendo aquí (ver cita abajo).
No cabe duda que la contribución del mundo anglófono es fundamental. Pero no se puede aceptar que cuando todo el mundo habla de HD incluya siempre en la historia a ellos, y cuando ellos escriben la historia solo incluyan a ellos mismos. Tampoco se puede aceptar que la investigación hable solo inglés. Comunicar en inglés entre nosotros es necesario, y divulgar los resultados científicos en este idioma es quizás ya algo imprescindible. Pero comunicar, difundir y transmitir es un asunto, investigar es otro. Los objetos culturales no pueden ser investigados e interpretados solo en un idioma y a través de un sola estructura retórico-expresiva. Esto sería un gran peligro para la diversidad biocultural.
Acabamos de concluir unos de los capitulos finales de nuestro libro "The Digital Humanist. A Critical Inquiry" (llevamos más tres años intentando sacarlo a la luz... quien sabe porqué), y estoy trabajando sobre el tema del "biocultural diversity". Esta cita viene muy bien para concluir:
"Instead, a lowering of both cultural and biological diversity has been found to correlate with the development of complex, stratified and densely populated societies and of far-reaching economic powers. (…) From ancient empires to today’s globalized economy, these complex social systems have spread and expanded well beyond the confines of local ecosystems, exploiting and draining natural resources on a large scale and imposing cultural assimilation and the homogenization of cultural diversity."
(Luisa Maffi (2010), “What is Biocultural Diversity?”. In Luisa Maffi and Ellen Woodley (eds.), Biocultural Diversity Conservation. A Global Sourcebook. Washington and London, Earthscan, p. 8).
Muchas gracias por llegar hasta el final del rollo...
Abrazos
Domenico
p.s. BTW, thanks to Isabel for suggesting my texts! Muy agradecido, es un honor (y un alivio) que lo hayas echo tu! ;-)
I'd add to her list these few titles: