At our meeting today, the executive decided to lead development of a GO::DH response to Karina's call. Because of the time limitations, we will not be able to have a full membership development and approval process (it is due Nov. 30th), though we may want to develop the interim statement further using that process after it is submitted to ADHO. For this reason it will be submitted formally as a document of the executive (and any additional authors) and as specifically reflecting their views rather than those of the SIG as a whole.
But we would very much to develop this as openly and as broadly as possible within those constraints.
To do this, we will be developing and writing the document openly in Google Docs between now and Sunday. We have divided our response into three sections:
- Recognising and Accommodating Barriers to Participation (Lead editor: Gimena del Rio)
- Best practice in governance and mentorship (Lead editors: Alex Gil and Élika Ortega
- Best practice in inter-cultural language use and communication (Lead editors: Daniel O'Donnell and Øyvind Eide).
Each of the editors will be sharing a link to a Google doc specifically for their section with the list in the next couple of hours. In the document, they will collect notes and points and examples (and ask you to help with your ideas). On Sunday morning, we will then lock the documents down and edit them into a narrative (it is because of time pressure that we will institute this lock down; this lock-down and the lack of time for followup consultation is also why, in the end, it will be submitted as a document of the executive rather than the SIG as a whole).
In keeping with the GO::DH ethos, we encourage people to contribute in whatever language you feel most comfortable in and let the editors figure out how to combine the bits and pieces. Our final document will be submitted in three forms: an original language narrative written in the languages the editors feel most comfortable in (probably English and Spanish for the most part), an English-language, lingua franca translation for wide dissemination, and, as Karina has indicated that her first choice would be for Dutch, a Dutch-language submission copy.
Let me emphasis the extent to which we welcome your ideas on these topics and invite you to contribute to the formulation of our response. It may also make sense to use the list as a way of conversationally developing ideas under these topics as well, so please feel free to contribute ideas that way, as well, again in whatever language you feel most appropriate.
-dan