Don't feel bad, Ernesto! It's perfectly fine to suggest our
own texts - especially when they are written in a different
language than English. So it's good to encourage our community
to expand its (our) cultural vision.
Now, allow me to switch to Spanish, as "detalle de
agradecimiento" to Nuria Rodríguez who has kindly invited me
as visiting scholar here in Malaga, where I'm enjoying a mild
mediterrenean winter and the legendary Andalusian light!
Creo que he aburrido todo el mundo durante demasiado tiempo
con el tema de la dominación anglófona (que es dominación
discursiva, antes que nada), e yo mismo quizás me he cansado
de estar en las trincheras. Creo que al dejar la joventud (es
decir, haciendome viejo...) me estoy volviendo pesimista sobre
lo que se pueda hacer para cambiar realmente todo esto. El
último golpetazo me lo procuró la antología "Defining digital
humanities". No se equivoquen queridos amigos y amigas, no
quiero criticar el producto: es un trabajo excelente y además
muy útil.
Sin embargo una ojeada al índice me causó un ataque de
depresión. Es triste constatar que a pesar de que entre
autores y coordinadores hayan personas sensibles al tema de
las genealogías multilaterales de las HD (y de su carácter
poligenético), entre las veinte y tantas contribuciones se
encuentran dos o tres procedentes de personas que trabajaron
en contextos lejos de las universidades de EE.UU y Reíno
Unido.
Surprendidos, verdad?
Cuál es el resultado? Lo de siempre: una representación
monocultural y universalista (que es mucho más arriesgado) de
las humanidades digitales.
Me pregunto: es esta la historia de las HD? Donde están los
Jean-Claude Gardin, Tito Orlandi, Manfred Thaller, o el mismo
Padre Busa, por ejemplo?
Ya sé que se me responderá que el objetivo de ese trabajo
no era hacer una historia de la HD. Pues, bien, pero entonces
alguien me explique porque estos libros siempre empiezan
hablando de "digital humanities" en el contexto "mundial" (ver
el sitio web de la editorial: "There are now hundreds of
Digital Humanities centres worldwide..."), y luego resulta que
su mundo es muy pequeño. No quereís hablar de la historia?
Vale, pero en donde se habla de lo que se está haciendo
*ahora* en la India, en Mexico, Argentina, China, Japón?
Habría sido tan dificil incluir beves resumenes de proyectos,
recursos, ideas y visiones procedentes de "otros" mundos?
Acaso nosotros - el mundo al fin del mundo - cuando compilamos
antologías de - yo que sé - literatura digital hacemos lo
mismo? No me parece (ver por ejemplo unas de las primeras que
se publicaron en España: M.J. Vega, (ed.), 2004: Literatura
hipertextual y Teoría Literaria, Madrid: Mare Nostrum).
Todos los autores de la antología son muy conocidos, pero
de verdad sus ideas, proyectos, idiomas, etc. representan las
humanidades digitales de hoy? Me permito dudarlo. "Defining
digital humanities", como muchos libros que se han sacado
ultimamente, pretenden representar las humanidades digitales
como si fueran un monolito engendrado por las diez
instituciones del mundo que más poder y fondos tienen (y
tuvieron) en los últimos diez o veinte años. Me parece muy
bien que lo hagan, pero que nos cuenten las cosas como son. Yo
sugeriría cambiar el título en: "Defining Digital Humanities
in the First Class World". Eso sería mucho más honesto.
Estas mismas instituciones no paran de decirnos como se
deberiá escribir un artículo, una propuesta para una
conferencia, un "grant", un proyecto de investigación, etc. Y
el 80% de las veces descartan lo que no es conforme al modelo.
Acabamos de concluir las entrevistas de los candidatos a las
becas Marie Curie del proyecto DiXiT, y vari@s de los que
llegaron primeros o primeras en las "short list", es decir,
que tenían mejor curriculum, fueron descartados porque no
hablaban suficientemente bien inglés...
Así va el mundo.
En fin, opino que mucho de lo que está ocurriendo en el
"mundo" de las HD, es una grave distorción y manipulación
histórica, retórica, y cultural. Estoy muy preocupado porque
el descuido para la diversidad nunca ha sido una peculiaridad
de las humanidades, y ahora es exactamente lo que está
ocurriendo. Este descuido no creo sea calculado o voluntario,
y sin embargo se suma a otros moviementos globales, muchos más
graves de los que estoy discutiendo aquí (ver cita abajo).
No cabe duda que la contribución del mundo anglófono es
fundamental. Pero no se puede aceptar que cuando todo el mundo
habla de HD incluya siempre en la historia a ellos, y cuando
ellos escriben la historia solo incluyan a ellos mismos.
Tampoco se puede aceptar que la investigación hable solo
inglés. Comunicar en inglés entre nosotros es necesario, y
divulgar los resultados científicos en este idioma es quizás
ya algo imprescindible. Pero comunicar, difundir y transmitir
es un asunto, investigar es otro. Los objetos culturales no
pueden ser investigados e interpretados solo en un idioma y a
través de un sola estructura retórico-expresiva. Esto sería un
gran peligro para la diversidad biocultural.
Acabamos de concluir unos de los capitulos finales de nuestro
libro "The Digital Humanist. A Critical Inquiry" (llevamos más
tres años intentando sacarlo a la luz... quien sabe porqué), y
estoy trabajando sobre el tema del "biocultural diversity".
Esta cita viene muy bien para concluir:
"Instead, a lowering of both cultural and biological diversity
has been found to correlate with the development of complex,
stratified and densely populated societies and of far-reaching
economic powers. (…) From ancient empires to today’s
globalized economy, these complex social systems have spread
and expanded well beyond the confines of local ecosystems,
exploiting and draining natural resources on a large scale and
imposing cultural assimilation and the homogenization of
cultural diversity."
(Luisa Maffi (2010), “What is Biocultural Diversity?”. In
Luisa Maffi and Ellen Woodley (eds.), Biocultural Diversity
Conservation. A Global Sourcebook. Washington and London,
Earthscan, p. 8).
Muchas gracias por llegar hasta el final del rollo...
Abrazos
Domenico
p.s. BTW, thanks to Isabel for suggesting my texts! Muy
agradecido, es un honor (y un alivio) que lo hayas echo tu!
;-)
I'd add to her list these few titles: