Call for French-English Interpreters
The Global Digital Humanities Symposium at Michigan State University is in need of French-English interpreters for the 6th annual Symposium, scheduled for April 12-15, 2021. This virtual event will take place synchronously using Zoom over four days, with
approximately three hours each day of programming. Interpreters will work in shifts of not longer than 90 minutes each.
Interpreters would be responsible for providing live French translation of conference presentations in English and English translation of presentations in French. During Q&A sessions, interpreters will provide translation of the presenter’s answers to
questions, but are not responsible for translating questions asked by participants. Interpreters will be given a draft of each presentation a week in advance of the conference in order to assist with preparation.
Compensation and Time Expectations
$80 USD per hour
Each interpreter is likely to be assigned six hours of live interpretation during the span of the Symposium, with an estimated five hours of preparatory work in advance of the event. Details and confirmation of the schedule will come when the program is
announced in early February 2021.
Preferred Qualifications
- Native fluency in French
- Experience with Digital Humanities and the Humanities generally
- Experience providing live interpretation, especially for an academic conference or in another academic context
(strongly preferred)
Required Qualifications
- Fluency in both English and French
Technical Requirements
- Must have access to a computer
- Must have access to reliable and strong internet connection
- Must have a quiet place for providing the interpretation
- Ideally have quality headset and microphone
Please be in touch with the Global DH Symposium Planning Committee
by December 15, 2020 to express your interest in serving as an interpreter for the event. Email Kate Topham, tophamka@msu.edu, to express your interest and/or to ask questions or find
out more.