Dear all,
The deadline for response to the CFP of JADH 2013 is coming soon.
As the JADH conference focuses on the multilingual and
multicultural aspects of DH, its theme in this year is
"Transcending Borders." Therefore proposals from researchers and
practitioners who are engaging in the Global Outlook of DH are
especially encouraged.
Please find the details at the following URL.
http://www.jadh.org/JADH2013
Best wishes,
Kiyonori
--
Kiyonori Nagasaki
Senior fellow / General manager
International Institute for Digital Humanities: http://www.dhii.jp/
Project associate professor
Interfaculty Initiative in Information Studies
University of Tokyo: http://www.iii.u-tokyo.ac.jp/
Global Outlook :: Digital Humanities
<http://www.globaloutlookdh.org/>(GO::DH) se siente orgulloso de
anunciar su primer concurso internacional
del ensayo sobre humanidades digitales.
Tema:
Este concurso es para ensayos de investigación sobre algún aspecto de la
practica nacional, regional o internacional de las humanidades digitales.
Dentro de este amplio marco, los participantes pueden elegir entre varios
acercamientos: enfocarse en problemas o proyectos particulares (por
ejemplo, algún tema específico, académico, de preservación o sobre el
patrimonio cultural), o una discusión más amplia desde un punto de vista
filosófico, geográfico, sociológico o político de la practica de las
humanidades digitales en un contexto global.
Premios:
Hasta cuatro premios de $500 (CAN) cada uno, con la oportunidad de
publicación en la revista Digital Studies/Le champ
numérique<http://digitalstudies.org/>.
Existe la posibilidad de ofrecer premios adicionales, incluyendo la
publicación, para los demás finalistas.
Elegibilidad:
El concurso esta abierto al publico académico en general: estudiantes de
grado o posgrado, ayudantes de profesor, profesores jóvenes, bibliotecarios
o investigadores independientes. Solo se permitirá un solo ensayo por
participante.
Idioma:
Los ensayos pueden ser en cualquier Idioma. El jurado intentara encontrar
lectores en cualquier idioma dado (La lista del jurado se encuentra más
abajo). Digital Studies/Le champ numérique publica en inglés o francés, sin
embargo, las entradas en cualquier otro idioma serán publicadas en su
lenguaje original con traducción a uno de estos dos idiomas.
Criterio:
El jurado tomara en cuenta el interes y la actualidad del ensayo, la
envergadura de la investigación, al igual que la calidad del análisis y la
evidencia. En cada caso este criterio sera considerado en relación con el
tema dado. El jurado también se asegurará de la variedad de las voces y las
experiencias representadas entre los finalistas del concurso.
Proceso de envío:
El 30 de junio de 2013 es la fecha límite para la entrega de la propuesta
inicial. Esta puede consistir en un resumén de 500 a 1000 palabras, o de un
borrador completo (La extensión recomendada es de 6,000 a 15,000
palabras). Las contribuciones ganadoras de esta etapa recibirán un premio
de inicio de $200 dólares canadienses. La propuesta debe enviarse al correo
electrónico prizes(a)globaloutlookdh.org.
El 30 de octubre de 2013 es la fecha límite para la entrega del ensayo
terminado. Los ganadores de la primera ronda serán invitados a entregar sus
ensayos completos antes de esa fecha para ser editados por la revista
Digital Studies/Le champ numérique. Luego de la entrega final, los
ganadores recibirán un premio adicional de $300 dólares canadienses.
Licencia:
Al participar en el concurso, los autores autorizan el uso de una licencia
Creative Commons 2.0 BY-NC para su trabajo.
Jurado:
Las entradas serán juzgadas por un panel internacional. El panel se reserva
el derecho de consultar a otros académicos. Las decisión final del jurado
es inapelable.
Daniel O’Donnell (Lethbridge, AB, Canada) (Director)
Titi Babalola (Lethbridge, AB, Canada)
Barbara Bordalejo (Saskatoon, SK, Canada)
Hilary Culbertson (Durham, NC, USA)
Elie Dannaoui (Balamand, Lebanon)
Heide Estes (Monmouth, UK)
Domenico Fiormonte (Rome, Italy)
Neil Fraistat (Baltimore, MD, USA)
Alex Gil (New York)
Elena Gonzalez-Blanco (Madrid, Spain)
Jieh Hsiang (Taipai, Taiwan)
Ernesto Priani (Mexico City)
Gurpreet Singh (Punjab, India)
Laurie Taylor (Gainesville, FL, USA)
Apoyo:
El apoyo financiero para este concurso fue otorgado por University of
Lethbridge Office of Research and Innovation Services (ORIS) a traves de su
programa de financiamiento interno, Social Science and Humanities Research
Council (SSHRC).
Hi all,
A separate request to this list: as you have seen, we have just
published the call for GO::DH essay competition
(http://www.globaloutlookdh.org/global-outlookdigital-humanities-global-digi…).
Alex Gil has already translated the page into Spanish and Domenico
Fiormonte has agreed to translate it into Spanish. We would be very
grateful to any other volunteers who would be willing to translate or
paraphrase the page into other languages.
If you are able to devote some time to this, please let us know via the
list and create an account for yourself at our blog by registering: you
can then be given the appropriate permissions.
We would also greatly appreciate your help in posting this call to
relevant mailing lists: as several people have mentioned on this list,
there is no single list that reaches the majority of people working in
DH around the world; especially if we are looking to encourage
submissions from underrepresented groups, we need to make sure it gets
wide circulation!
I'm sending to humanist, dm-l, and tei-l right now.
-dan
--
Daniel Paul O'Donnell
Professor of English
University of Lethbridge
Lethbridge AB T1K 3M4
Canada
+1 403 393-2539
**** Please Cross Post ****
Hi all,
Global Outlook :: Digital Humanities, The University of Lethbridge, and
The Alliance of Digital Humanities Organisations is pleased to announce
the first Global Digital Humanities Essay Competition.
http://www.globaloutlookdh.org/global-outlookdigital-humanities-global-digi…
This is an open competition for research papers on the national,
regional, or international practice of the Digital Humanities--a broad
topic that has been designed to give authors the greatest possible
scope. Authors may write on individual projects or problems or broader
philosophical, geographical, sociological, political, or other aspects
of the practice of Digital Humanities in a global context. Papers
discussing the practice of DH by or with marginalised communities or in
areas that are currently less well represented by ADHO are particularly
welcome.
The competition is open to any interested party including students,
graduate students, junior faculty, and researchers unaffiliated with a
university or research institution. We would like to especially
encourage submissions from students, junior and unaffiliated
researchers, and authors belonging to marginalised communities or
communities currently less well represented by ADHO.
The competition is offering a minimum of 4 prizes of $500 (CAD) each.
Initial selection (for a prize of $200) is by abstract/proposal. A
further $300 will be awarded to the authors of the winning abstracts
upon satisfactory completion of a full-length paper based on their
original proposal. All submissions will be eligible for review and
publication in the ADHO journal, Digital Studies/Le champ numérique
(http://digitalstudies.org/).
For further information about the competition, please see the
competition web page:
http://www.globaloutlookdh.org/global-outlookdigital-humanities-global-digi….
The competition organisers can also be contacted by email at
prizes(a)globaloutlookdh.org
The initial deadline (abstracts/proposals) is June 30, 2013.
-Daniel Paul O'Donnell
--
Daniel Paul O'Donnell
Professor of English
University of Lethbridge
Lethbridge AB T1K 3M4
Canada
+1 403 393-2539
Dear all,
apologies if I'll offer my 2 euro-cents reflections on a previous
exciting thread in a disorderly and lengthy fashion. Please skip at
your ease.
1) Speaking of norms, normatives and our everyday struggle to make
sense of the English language, when I read Craig's post I was not sure
I understood 100% of what he was saying. However, I was almost sure
(it happens everyday) that I was missing some linguistic and cultural
nuances. Barbara's comment confirmed this impression. So now I'm
sitting here in front of my computer, writing in language that I've
been studying, reading and writing for twenty years, and I feel a bit
stupid. I got my PhD from the University of Edinburgh back in 2000,
but this will never save me from an ethernal sense of inadequacy. Do
you know how many times I've looked up http://www.wordreference.com or
equivalent websites for composing this email, or deciphering native
speakers' messages?
I would like to suggest to all native speakers of this list, before
sending messages, to consider carefully what language they use, and
ask themeselves (or at least try): "will my [mostly] foreigner
colleagues understand me?"
But of course I am not suggesting to exchange our frustration with
your self-censorship... :-)
Let's think about these not in terms of *limits* but of *constraints*.
Just like a poet writing in verses who must respect a specific metric
or prosodic pattern. Our effort to understand and communicate in
English can be balanced by your excercise to improve clarity.
2) Dan noticed that in my Koln article one table showed a "Canadian",
rather then Anglo-American dominance (at least in terms of people).
But have a look also at the Figure 1 ("DH Organizations: Presence of
Individuals by Country of Institutional Affiliation"): the histogram
shows in a plastic way (look at those peaks) the overwhelming dominion
of the first three countries - USA, Canada and UK.
Those data were collected more than one year ago, and no one would be
happier than me if the situation has changed. Anyway, let me say that
I keep being frustrated at seeing that many colleagues concentrated
their attention to that part of the article - the infamous tables -
but tended to ignore the rest of it. Those reactions showed that what
really hurts is the risk to be represented as colonialists. I can
appreciate that, but how about the problem of standards? How about the
discussion of knowledge commons? At the end of the text, I proposed to
apply design principles for common-pool resource institutions to the
DH organizations.
Is our community mature enough to discuss these issues?
3) Barbara must have read my mind when she wrote:
> I don't think that anyone is suggesting that there is a specific agenda to
> exclude non-English from DH, but I am also old enough to see that it
> wouldn't be necessary.
:-))
Yes, it is not - and in my opinion it will never be - necessary as
long as ADHO will reflect organizations based in the Northern
emisphere that: 1) include or impose discourses rather than share them
(or give them up!); 2) assume that something called DH globally
exists; 2) push or sell their own teaching programmes, summer schools,
etc. as well as their "open" methodologies, standards and applications
(i.e. TEI, which was designed in the 80s for the purpose of producing
textual resources for the same people and textual cultures who
invented it); 3) recognize the English rhetoric as their privileged
discoursive tool.
I am sorry if this sounds a bit harsh -- but that's what more or less
I think, although I'd be happy to change idea after twenty years of DH
conferences, research and teaching around the globe.
I am also convinced, as I said many times also in public, that 99% of
my Anglo-American colleagues are respectful of all cultures and
languages, and sincere in their effort to change the current
mono-cultural situation. Their evident intellectual generosity is out
of discussion. Our GO::DH SIG is certainly one first important step,
although it still sounds - uncounsciously? - as an "octroyée"
instrument.
Our situation reminds me of Gregory Bateson's ironical paradox: "we
want to change things, but using the same things we find in the world
that we want to change".
4) Ernesto Priego pointed out the interesting problem of the local DH
divides. It seems to me that "divides" are like club sandwiches, with
layers of decreasing (or increasing, depending on which part of the
sandwich you are) prestige. In fact, I always argued that using or not
using English is a false problem. You can publish as much as you want
in the lingua franca, but it is exceptional to be considered relevant
by your "core" scholarly community. I've studied the phenomenon myself
as for discussions and articles on the TEI-XML overlapping hierachies,
and in general for the problem of the digital representation of texts.
One of the most respected scholar in this field is Dino Buzzetti. But
when has he reached "authority"? He has been publishing both in
English and Italian for thirty years, however quotations of his work
among peers boosted when he published his "famous" article in the "New
Literary History" in 2002. This happened when Dino got on his
theoretical side an American scholar of the caliber of Jerome McGann.
Because it's not enough to have good ideas, work in the Northern
emisphere and write them in English: you need good sponsors and
authoritative venues.
5) Three years ago an American publisher asked us to translate our
book "L'umanista digitale" in English. Our volume was recently
reprinted and I think was a little best-seller in the field (it sold
more than 2500 copies in Italy). We were very excited about the
translation, and invested a lot of energies and money in the project.
The publisher asked a sample chapter, letters of support from
international experts, table of contents, detailed project, etc. We
sent them everything and contracted a professional translator. Result:
after six months from delivering, the book was rejected, and one of
the main reasons was that "the tranlsation was not idiomatic".
We were surprised. In fact, what is an "idiomatic translation"? Is it
possible to translate "idiomatically" from one culture to another
culture? I know that there are very few translations of non-English DH
books out there, but what the American publisher was expecting?
Probably an American book.
6) Can we change all this? And how? I insist: we have to imagine
completely new intellectual tools. This include the structures of our
current academic organizations: teaching, researching, publishing...
Everything. But we will not be able to change if first we don't change
are our attitudes, mentality, expectations, and HABITS.
7) Let me conclude this long email with a personal note. What does it
mean to be multicultural? I am afraid I don't know the answer -- like
may of us I guess. I can simply tell you my experience. I've been
working since 2008 with an NGO that thirteen years ago created a
school in a small village of Southern India. I've learned many things
from this people -- both European and Indian --, but perhpas the most
important one was "imparare a disimparare", or "to learn how to forget
your learning" (Viola Padovani, founder of the group). They started
(or at least try) to forget what they knew when they had to deal with
internal ethnic, gender and religious conflicts within the village,
where Muslim, Hindu and Christian communities did *not* cohabit in
harmony. At first, they tried to mediate between them with
"traditional" rhetorical strategies. But they soon realize that the
roots of these conflicts were rooted deeply in the social and cultural
fabric, and their/our concept of "negotiation" was not seen as an
option. So, guees what? They avoided traditional discourses (I mean
literally, "to speak"), and started... to dance! Yes, they invited all
people to gatherings where music and dance were the only shared
language (in all senses), and... suddendly a little miracle happened.
First children, and then adults used this "language" to communicate
between them. It was not enough for a stable peace, but they all
started to accept the existence of the "difference".
This is just an example, limited to a specific context. And no, I am
not suggesting to introduce Indian dancing in DH gatherings ;-).
However, we should be aware that effective cultural exchange processes
can take years and years, and in fact never ends.
Will we be patient enough?
There are no ideal places and neutral cultures, but it is not possible
to "feel" another culture without opening your arms -- and, to a
certain extent, surrender to it. Western analytical understanding
(call it "reason"(?), or whatever you like) will prove, in many
critical situations, useless or counterproductive. You can't really
"understand" another culture. You can just experience it.
Saluti cari a tutt*
Domenico
2013/4/30 O'Donnell, Dan <daniel.odonnell(a)uleth.ca>:
> Very good points Barbara!
>
> In terms of Anglo - Americans needing to be self-aware of assumptions that
> their way is normative, I think you are spot on. This is true of everybody
> to a certain extent, of course, but I think it is especially true in terms
> of use of English and especially assumptions about what is normal academic
> discourse. At the ADHO executive there recently was a discussion about multi
> lingual issues and somebody made the interesting observation that it might
> be the Anglophones that reed the most instruction in the use of English in
> the sense that they don't always realize the extent to which Native Speaker
> English and International English are not the same thing. That struck a
> chord with me as I am a serial offender.
>
> I also agree on the centrality of exchange to this project. The. most
> important lesson taught to me at our meeting in Cuba is how important it is
> to believe in and value the opportunities for reciprocal learning: GO::DH
> will only work if it lives up to the claim that it is not an aid programme
> but a space for bridging gaps and especially discovering new learning and
> teaching and collaborations.
>
>
>
>
> Daniel Paul 0'Donnell
> Department of English
> University of Lethbridge
> Lethbridge AB T1J 2X5
> CANADA
>
> +1 403 393 2539
> daniel.odonnell(a)uleth.ca
> @DanielPaulOD
> http://people.uleth.ca/~daniel.odonnell/
> http://dpod.kakelbont.ca/
>
> Sent from Samsung tablet
> Tags:
>
>
>
> -------- Original message --------
> From: "Bordalejo, Barbara" <bab995(a)mail.usask.ca>
> Date: 04-30-2013 13:42 (GMT-07:00)
> To: "O'Donnell, Dan" <daniel.odonnell(a)uleth.ca>,"globaloutlookdh-l,
> MailList" <globaloutlookdh-l(a)uleth.ca>
> Subject: Re: [globaloutlookDH-l] A revolution yet to happen
>
>
> Craig Bellamy's post impacted me in ways that I had not envisioned and I
> thought I should reply to that and to some observations by Dan and Ernesto
> Priego.
>
> After thinking about it for a while, I have concluded that it is important
> to be aware of our deep cultural differences when we post to this list. If
> we do not take them into account, we run the risk of alienating other people
> and might even push them away.
>
> Dan is right about stereotypes of "Anglo-American" domination, but it is up
> to Anglo-Americans not to behave (or write) in ways that might be construed
> as imperialistic. This does not mean that we cannot communicate in English
> or that we should give up the idea of working together. Instead, it means
> that we have to find the best possible ways to cooperate with each other.
> Provided, of course, this is our intent.
>
> I am glad that Ernesto brought up the "'big two' London units," because I
> think he is correct that for many people these embody the "real DH," while
> many other scholars are just ignored even though they might be working on
> great projects just around the corner. This shows that even within
> environments dominated by white English-speaking (should I say it?) males
> there is a hierarchy. Often, centres with a long history and a good
> reputation attract a high percentage of funding, causing others to be
> excluded.
>
> I don't think that anyone is suggesting that there is a specific agenda to
> exclude non-English from DH, but I am also old enough to see that it
> wouldn't be necessary. In countries devastated by poverty or with profound
> social problems, there is very little place to support DH. Anyone that
> protests against positive discrimination doesn't understand this: the
> inequalities in the world are so marked that we need to bridge the gap to
> integrate people from less privileged backgrounds. If you think that you are
> not privileged just because you are white, born in a rich country or a male;
> then take a hard look at yourself and think how different your life would
> have been if those circumstances had been others.
>
> All that said, those of us who have a different background have something
> else in common... At least part of our education has occurred in English (in
> the UK or the US or Canada) and we want to jump to defend these systems.
> However, when we create those avenues for collaboration Isabel, Ernesto and
> Alex have talked about, I don't want them to be another form of hegemony.
> They cannot be some kind of charitably enterprise given like the rusty coin
> one throws to the homeless at the subway station. I want collaboration to
> occur because we truly need each other and can benefit in a symbiotic way,
> no because to have a "pet third world person" would get you a grant.
>
> Craig Bellamy´s idea that:
>> The DH is about technology and if there are barriers to applying
>> technology in all sorts of social or cultural contents then there are some
>> really nice people who could be asked for assistance.
> misses the point of GO::DH. Our objective is not that the "little people"
> come nicely to ask for assistance. Instead, we want to empower scholars in
> different environments to work together in an environment of equality and
> respect. When we achieve this, then we will have done an important part of
> our work.
>
> Best,
>
> BB
>
>
>
> On 30 Apr 2013, at 08:01, Daniel O'Donnell wrote:
>
>> And I think also it is worth noting that globaloutlookdh was founded
>> precisely to address this problem: which I think personally involves
>> network, terminological, and cultural issues, as well as linguistic. Here
>> are two of my statements of the background that led to forming the group:
>> http://dpod.kakelbont.ca/2012/11/02/in-a-rich-mans-world-global-dh/ and the
>> proposal to ADHO: http://ubuntuone.com/187LiVZpJKwFNaRV0lZJeD
>>
>> At the same time, as Ernesto points out, you need to be careful about
>> stereotypes in discussing the "Anglo-American" domination. As I recently
>> pointed out in a blog posting, for example, Domenico's article in the Koln
>> dialogues actually points to a Canadian, rather than Anglo-American,
>> hegemony of the institutions he discusses.
>> http://dpod.kakelbont.ca/2013/03/07/the-true-north-strong-and-hegemonic-or-…
>>
>> This is important because it suggests that academic cultures are really
>> micro-environments and that you need to be very open to what makes things
>> tick in each environment. I hope myself that this will be the way this
>> happens.
>>
>> The one great advantage we have, as people who are interested in the use
>> of computers in the Arts, Humanities, and Cultural Heritage sectors, is that
>> this interest can act as a paradisciplinary bridge: that is to say, that our
>> interest in the common problem of how computing can be used in these
>> environments seems to me to give us a great opportunity to find common
>> purpose in a way that is often surprisingly difficult in the traditional
>> humanities, where our networks are further broken down by the cultural,
>> linguistic, and chronological specificity of our disciplines.
>>
>> Because my background is in the study of Anglo-Saxon England, I come at
>> this connection very much through the paradisciplinary aspects of things.
>> One of the other things I've been really inspired by is the extent to which
>> already we are teaching each other in (what I think is) an exchange of ideas
>> and experiences that is breaking down previous disconnects.
>>
>> Does this match other's experiences?
>>
>> -dan
>>
>> On 13-04-30 01:34 AM, Ernesto Priego wrote:
>>> Hello everyone,
>>>
>>> This is a debate I myself am very interested in. I have tried to do
>>> things about it, for example by doing bilingual interviews
>>> (http://4humanities.org/?s=redhd&x=0&y=0), or by participating remotely
>>> and IRL in events back in Mexico
>>> (http://disidenciacognitiva.wordpress.com/).
>>>
>>> The effort it takes to individually do something bilingually, for
>>> example, is, literally, a double effort. Sometimes to little reward. At
>>> least immediate reward. I keep hopeful it will be useful somehow for
>>> someone in the future at least.
>>>
>>> I'd like to say as well that a concentration of power or notoriety does
>>> not only happen between English-speaking academic cultures and the rest.
>>> It happens here in London (UK) too, for example. If you are outside the
>>> 'big two' London unis, it's like you don't exist. Plenty of people doing
>>> interesting stuff around/about/ digital technologies in the humanities
>>> and social sciences, but because our workplaces are not officially
>>> labeled as DH then it's harder to intervene, coexist or even get
>>> recognised by 'the centres'. This does not happen at the individual,
>>> social, human level though, it's more of a cultural phenomenon that
>>> often transcends individual wills or agencies.
>>>
>>> I agree with Isabel there is a need to develop channels for
>>> communication. I'd also say we need to develop a culture of
>>> communication and collaboration. And more importantly, a *global*
>>> culture of communication and collaboration: that is, one that has an
>>> awareness of difference and that is willing to do things and think
>>> outside the box. This means doing stuff beyond the job description, and
>>> often in other languages than our own.
>>>
>>> As a member of ACH and ADHO committees I can say that from
>>> English-speaking countries/institutions there is A LOT of interest in
>>> integrating/recognising/encouraging/acknowledging/getting to
>>> know/collaborating with non-English speaking scholars and their
>>> institutions. There is no anti non-English DH agenda at all, but a lot
>>> of good will and eagerness to widen access and participation.
>>>
>>> As Alex has suggested, I also believe that those of us who also do or
>>> want to do DH-related research/practice in other languages than English
>>> need to reach out. Reach out to each other regardless of country or
>>> mother tongue. In my humble opinion there is both the need to develop
>>> 'literatures' in our mother tongues --as Alex also suggested-- but we
>>> also need to stop seeing the English language as the de facto enemy,
>>> "the language of conquest, the influx/of the language of hard nouns,/the
>>> language of metal," (Atwood).
>>>
>>> In the same way that it is expensive, complicated and mostly impractical
>>> to host fully multilingual international conferences (maybe only the
>>> European Parliament and the United Nations have the infrastructure to
>>> make this viable) I honestly don't see a time in which it is not
>>> necessary to engage in scholarly communications in English at some point
>>> or another. Expecting DH to become completely multilingual (for example
>>> in a conference in Nebraska) seems very unlikely. If they don't come to
>>> us, we might need to go to them. If they ignore us, we need to make
>>> ourselves unavoidable, unmissable, ubiquituous.
>>>
>>> Just my two cents...
>>>
>>> All the best
>>>
>>> Ernesto
>>>
>>>
>>>
>>>
>
>
> _______________________________________________
> globaloutlookdh-l mailing list
> globaloutlookdh-l(a)uleth.ca
> http://listserv.uleth.ca/mailman/listinfo/globaloutlookdh-l
>
> You are currently subscribed to this list in NON-digest mode. This means you
> receive every message as it is posted.
>
> If this represents too much traffic, you can also subscribe in DIGEST mode.
> This sends out a single email once a day containing the entire day's
> postings. To change your settings go to
> http://listserv.uleth.ca/mailman/options/globaloutlookdh-l You can request a
> password reminder from this page if you have forgotten yours.
>
Dear all,
Please consider the following cfp for a special issue of The CEA Critic on digital humanities pedagogy.
CFP: Special Issue of The CEA Critic, Spring 2014
Digital Humanities Pedagogy
Guest Editors: Leigh Bonds and Luke Iantorno
As “digital humanities” becomes more prevalent in English course syllabi, faculty and instructors are seeking new ways to teach undergraduates to consider the decisions editors and other scholars make when transforming cultural, historical, and literary texts into digital form. This special issue of The CEA Criticon digital humanities pedagogy will be a resource for those interested in incorporating DH instruction into their own English classes.
We are seeking proposals that move beyond DH theory to the practical application. Proposed articles should address the practical pedagogical approaches that introduce undergraduates to digital humanities:
• transcribing, metadata writing, annotating, and basic TEI coding in conjunction with a startup or established digitization project
• datamining: creating narratives of digital texts based on searched terms or defining search terms for future researchers
• using digital editions to teach students paratextual influence
• analyzing and evaluating the vitality of and scholarly rigor within digital editions with ancillary editorial apparatuses versus open-source digital libraries (e.g. Project Gutenburg, Internet Archive, Google Books, Gale databases)
• using TEI tags to enhance research skills and develop annotation awareness as both creator and user
• writing hyperlinked annotations as a tool to increase scholarship and boost students’ researching skills
• collaborating across disciplines to engage the non-humanities major in digital humanities projects
The editors are not interested in exploring how new media—or social media—engages the classroom.
Proposals for the 3,000-5,000-word articles should not exceed 500 words. Please submit proposals to digitalhumanities(a)ttu.edu<mailto:digitalhumanities@ttu.edu> by 15 June 2013. All queries should also be sent to the aforementioned email address. Please consult The CEA Critic site for formatting guidelines: http://www.cea-web.org/index.php?option=com_content&view=article&id=15&Item…
Luke Iantorno
Department of English
The Digital Humanities Laboratory, Project Manager
Texas Tech University
"Revolutions exhibit man acting on a great scale: hence they produce great virtues, and at the same time great vices." -- Helen Maria Williams, 1793.
Estimados:
Les comparto este llamado para participar en un libro colectivo sobre Ciencias Sociales y Humanidades Digitales que podría ser de su interés. La fecha límite es el 30 de mayo.
http://estebanromero.com/2013/04/call-for-papers-para-libro-colectivo-sobre…
Saludos
Isabel
-------
Dra. Isabel Galina
Instituto de Investigaciones Bibliográficas, UNAM
igalina(a)unam.mx
[With apologies for cross-posting.]
Dear all,
The centerNet Executive Committee seeks nominations for Advisory Board
members for its new publication, *DHCommons*, which will provide peer
review for mid-stage digital projects. *DHCommons* aims to provide a truly
global picture of the DH community. To that end, its leadership will be
comprised of members from each of centerNet’s regions.
The Advisory Board will join Co-Lead-Editor Ryan Cordell, a Co-Lead-Editor
from outside North America to be named soon, and Technical Editor Quinn
Dombrowski. The Board will be drawn from centerNet's regions and help
ensure the global vision of the *DHCommons*journal. To nominate someone to
the Advisory Board, please send an email to info(a)dhcommons.org with the
nominee’s name and affiliation, as well as a brief nominating statement
describing the scholar’s qualifications for the position. Self nominations
are permitted.
*DHCommons* is intended to address the “evaluation gap” between the Digital
Humanities and more traditional disciplinary scholarship. Digital projects
can often stretch over many years as a continuum of work—not necessarily
building to a finished project in the same way monographs do, though there
are significant milestones in a project's life. DH practitioners need
concrete ways to certify the value of long-standing, influential, but
unfinished projects to colleagues unfamiliar with the contours of DH work. *
DHCommons*aims to meet these challenges, pioneering a model of peer review
focused on mid-stage digital projects from around the world. With
Co-Editors-in-Chief and an international advisory drawn from each of
centerNet’s worldwide regions, By reviewing well-developed but unfinished
projects, *DHCommons* aims to foster a developmental model that will help
DH scholars hone their work while certifying the value of their projects to
both the DH field and to their home disciplines.
Best,
Neil
--
Neil Fraistat
Professor of English & Director
Maryland Institute for Technology in the Humanities (MITH)
0301 Hornbake Library North
University of Maryland
301-405-5896 or 301-314-7111 (fax)
http://www.mith.umd.edu/https://twitter.com/fraistat
Dear all,
Please find below the announcement of a conference on "Les humanités délivrées" ("Humanities unbound") organised in Lausanne by Claire Clivaz, Frédéric Kaplan and Dominique Vinck in October. The call for papers will be open until 15 May. Details are available online at <http://calenda.org/244526>.
Alex kindly suggested I should post this announcement on the GO::DH list. It might be of interest to some of you indeed!
Amitiés,
Aurélien Berra
---
Le LADHUL (Laboratoire des cultures et humanités digitales de l'Université de Lausanne) et le DHLab (EPFL) organisent un colloque les 1er et 2 octobre prochains à l'Université de Lausanne : « Les humanités délivrées. Cultures parlées, visuelles, écrites, réinventées hors du livre ».
Comité scientifique: Aurélien Berra (Paris), Claire Clivaz (Lausanne), Éric Guichard (Paris et Lyon), Frédéric Kaplan (Lausanne), Christian Licoppe (Paris), Claudine Moulin (Trier), Christian Vandendorpe (Ottawa), Dominique Vinck (Lausanne).
Conférenciers externes :
- Julianne Nyhan (UCL, London) : « Oral History, Hidden Histories and the emergence of the Digital Humanities 1945-1980 »
- Geoffrey C. Bowker (Santa Clara, USA) : « Memory Practices in the Sciences and Digital Humanities »
- Philippe Martin (Lyon) : « L'histoire, le probabilisme et le digital : réflexions autour de l'exemple d'Alain Corbin »
Le mardi soir aura lieu une une table ronde grand public : « Création musicale, droit d’auteur et diffusion virtuelle : quel partage ? », avec des invités impliqués dans la SUISA, le parti Pirate suisse, etc. (org. Marc Audétat, Interface Sciences-Société)
L'argumentaire et l'appel à contribution, ouvert jusqu'au 15 mai, se trouvent à l'adresse suivante : <http://calenda.org/244526>.
Les contributions doivent a priori porter sur les thématiques suivantes :
• Les formes culturelles originales ou hybrides en train de se faire
- Modes de production, d’agrégation et de circulation
- Débordements « du livre » et nouvelles porosités de la catégorie « livre »
- Nouvelles identités intermédiaires, construites ou émergentes
• Les humanités hors du/des livres et des institutions qui les portent
- Prise en compte des cultures hors du livre à travers les siècles
- Analyse des pratiques culturelles hors du livre aujourd’hui
• Les disciplines académiques confrontées aux littératies plurielles
- Ce que les littératies orales, visuelles et la réinvention de l’écriture font aux
chercheurs
- Défis méthodologiques en sciences humaines et sociales posés par les
cultures hors du livre
• Les Digital Humanities et les cultures hors du livre