Dear all,
Here is a try to find a way to deal fast and with efficiency with the question of a bilingual scholarly production (French and English).
I produced a French blog article on «Comment éviter le retour des travers de l'Age Classique dans les DH?» (http://claireclivaz.hypotheses.org/235)
I did an automatized English translation with this tool (thank you to Elisabeth Blurr and the ADHO-MLMC committee for the link): http://www.bing.com/translator/
Then I ask to an academic native speaker to check the automatized translation (many thanks to Jim Wilcox). And I have got this result: «How to avoid the return of the Classical Age in the Digital Humanities?»; http://claireclivaz.hypotheses.org/242
Efficient? Reactions? Opinions?
In any case, it was easy, fast, not expansive.
All the best,
Claire Clivaz (Lausanne, CH)